CULTURA, TECNOLOGIES

Google Voice transforma Baixàs en “Bachasse” i Sallagosa en “Fait des gousses”

Les sorpreses de l’assistent de veu de la firma Mountain View

Photo by Alexandre Boucher on Unsplash
Photo by Alexandre Boucher on Unsplash

L’assistent de veu “Google Voice” té problemes amb alguns noms de pobles: Baixàs es converteix en “Bachasse”, “Cànoes” esdevé “Canoë” i Sallagosa “Fait des gousses”.

El servei de reconeixença vocal Google voice genera efectes sorprenents quan transcriu per escrit la toponímia nord-catalana. Aquesta funcionalitat molt pràctica, que il·lustra l’aplicació de la intel·ligència artificial en la vida quotidiana, no té orella per entrar en determinats noms de regions, comarques o municipis. En versió francesa, entén perfectament “Banyuls”, “Ribesaltes” i “Perpinyà”, però transforma “Baixàs” en “Bachasse”, “Llupià” en “Yucca” i Prades en “Brad”. Aquesta muda és divertida quan el sistema transcriu “Sallagosa” per “Fait des gousses” i “Vinçà” per “Vincent”. És festiva quan converteix “Salses" en "Salsa", previsible quan "Cànoes” es converteix en "Canoë" i empipadora quan "Toluges" esdevé "Tolosa". Amb ella, Viallonga dels monts es transforma poèticament en “Vilallonga al món”.


Una solució americana que malentén les consonàncies catalanes

Google Voice, llançat per la firma Mountain View el 2009, es va beneficiar d’una actualització general el 2017, però la seva interfície de parla francesa encara no s’ha adaptat al so català, encara que aquest sigui inscrit en la història i la continuïtat de les llengües franceses. Per ara, aquest assistent de veu fa el que pot, transcrivint el que vol.

David Senyarich