Logo
sol19º
Barcelona
sol16º
Girona
nuvols_parcials21º
Perpignan
nuvols_parcials14º
Toulouse

Mercredi 23 mai 2012. 01:03h
publicitat

Vidéo

Bordeaux-Bègles / USAP, 12 mai 2012

Newsletter

Vous recevrez très bientôt les infos de La Clau

Nom


e-mail


     

   

mai_anniv_LOCVAC_300X250_25ko.gif
publicitat
Evenement 1 - 300x250

Syndication




publicitat
Evenement 1 - 300x250

Actualité


Economie
Le différentiel de prix est amené à disparaître entre le Nord et le Sud

Figueres souhaite se libérer de ses 40% de clientèle française

Lundi 16.2.2009. 14:10h

L’association "Comerç Figueres", qui évalue à 40% la clientèle française présente à l’année dans la ville selon une étude révélée vendredi, ne cache pas son inquiétude face à l'augmentation générale des prix, qu'elle considère inéluctable, et qui rendrait son offre moins attrayante pour les publics du Nord des Albères. D’après cette étude, qui repose sur un sondage réalisé par le Centre de Recherche et d’Innovation des Industries Touristiques auprès des « nord-catalans des Pyrénées-Orientales », la demande récurrente concerne l’ouverture permanente des commerces de 10h à 20h. D’autre part, une écrasante majorité des personnes interrogées, soit 93,6%, se déplace à Figueres pour effectuer des achats vestimentaires, mais déplore des conditions de stationnement « moyennes ». La puissante association, qui fédère 382 commerçants, est à la recherche de solutions alternatives pour anticiper le rapprochement des prix entre le Nord et le Sud et envisage de créer une stratégie orientée vers d’autres publics dans le but d'éviter une sur-crise, tout en misant exclusivement sur la qualité.

Centre ville de Figueres
Centre ville de Figueres



publicitat

Commentaires

3. Potser imbècil 16.2.2009. 20.12h

Jo tampoc entenc. No entenc perquè Figueres "es vol alliberar" dels francesos si intenten cercar solucions perquè segueixin venint a Figueres... Sembla haver-hi un contre sentit


2. Esteve Valls 16.2.2009. 19.04h

Molt bona nit,

el nostre títol "Figueres es vol alliberar del seu 40% de clientela francesa" no és del tot errat i explica la realitat, vista des d'ací. En llengua francesa el nostre títol té el mateix sentit expressant la mateixa cosa. Moltes gràcies per l'interès. Esteve Valls La Clau


1. JoandelBrull 16.2.2009. 18.38h

Soc un lector habitual de "La Clau" i veig com la comprensió del contingut de les notícies és fa molt a sovint, difícil de copsar, per la construcció gramatical que tenen i que sembla feta per traductor. exemple: "Figueres es vol alliberar del seu 40% de clientela francesa". no voldrà dir la capçalera: "Figueres NO es vol PERDRE el seu 40% de clientela francesa". Crec que tots em de tenir cura del Català. gr&ag...
Lire tout le commentaire


5 -10 -20 -Tous
1



Commentaires

Votre commentaire, envoyé avec succès, sera validé très bientôt.

Les commentaires liés aux informations publiées par La Clau engagent exclusivement la responsabilité de leurs auteurs et ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité de La Clau.